субота, 18 квітня 2015 р.

Дослідники дитячої літератури звертаються до Міносвіти і науки (текст звернення)

ВІДГУК-ПОБАЖАННЯ
ЦЕНТРУ ДОСЛІДЖЕННЯ ЛІТЕРАТУРИ ДЛЯ ДІТЕЙ ТА ЮНАЦТВА
на проекти програм із літератури
Міністерства освіти і науки України
Центр дослідження літератури для дітей та юнацтва [1] (далі – ЦДЛДЮ), у результаті багаторічної роботи із текстами для дітей різної вікової категорії, у співпраці, організованій методом розгортання фахового дискурсу між літературознавцями, педагогами, вчителями-практиками, бібліотекарями (щорічний Міжнародний симпозіум «Література. Діти. Час.») та безпосередньо авторами та читачами (щорічний Літературний фестиваль для дітей «Дивокрай») з усієї України, звертається до Міністерства освіти та науки України з проханням уважніше поставитися до складання та затвердження програм із світової та української літератур для вивчення у школі на наступні 10 років. Просимо врахувати новий соціокультурний та психоемотивний контекст розвитку сучасної дитини, а також роширення різножанрового та різнотематичного спектру текстів на книжковому ринку (поява нових талановитих авторів, творів високої художньої вартості та переклади світової літератури, здійснені найкращими перекладачами України).
66666

ЦДЛДЮ організував та провів цього року (від початку 2015 р.) опитування серед учнів різних шкіл у всіх районах Львова. Юнацький волонтаріат соціо-культурного проекту «Вся Україна читає дітям» під керівництвом Мирослава Вовка, учня 11-го класу (16 років), розробив анкети і опитав понад 2 000 школярів. Оскільки зазвичай ані діти, ані батьки не довіряють офіційним опитуванням, котрі проводять школи, вчителі чи інші інститутції і ми, відповідно, не можемо сподіватися на відповіді «такими як вони» є (переважно їх заповнюють «такими як комусь треба»), ми вирішили розвідати ситуацію з результатами обізнаності та інтересів зростаючого українського читача в літературі сьогодні через «довірливе спілкування» «підліток – підлітку».
Волонтери здійснили величезну роботу, опитуючи дітей віком 13-17 років, вчителів по школах та працівників Львівських бібліотек. Свої враження про процес опитування вони висловили, зокрема, на сторінці соціокультурного проекту «Вся Україна читає дітям» у фейсбуці “All of Ukraine reads to kids”. Подаємо окремі тези також із вражень волонтерки Анастасії Зафійовської, викладені на сайті “Казкарка”:
«Реакція дітей на опитування була різною. Коли ми з волонтерами ділилися враженнями,  з’ясовувалося, що діти можуть не знати авторів найвідоміших творів, як от «Ромео і Джульєтти»; часто вони просто писали назви фільмів, які саме тоді виходили на екрани; також  діти плутали авторів творів.
Звичайно, найчастіше в усіх опитуваннях фігурували твори шкільної програми, що, на мою думку, означає, що мало хто читає щось додатково, або просто та література, яка є в програмі, не завжди є цікавою для дітей, або є застарілою, що відбиває в них бажання читати.
Когось той факт, що вони не могли заповнити всі п’ять рядочків назвами книжок, які їм подобаються, стимулював прочитати щось нове. Часто після завершення опитування починалися бурхливі обговорення: діти обмінювалися назвами книжок, або ж навпаки – хвалилися, хто менше читає».
Отож, дітей Львова попросили заповнити анкету, яку розробили самі ж волонтери:
За результатами опитування підлітки назвали 165 літературних позицій з української літератури та 427 – із зарубіжної. До топ-10 книжох з української літератури увійшли:
7
Зауважте, що Микола Гоголя діти відносять до української літератури, де він відомий сьогодні передусім завдяки твору «Тарас Бульба».
У топ-10 із світової літератури увійшли:
8
Список з української літератури показав нам твори, до прочитання яких зобов’язує школа, а список із зарубіжної літератури – цікавий мікс шкільного канону та попсової сучасної белетристики із поокремими вкрапленнями справді творів світового визнання, – таких письменників як Толкін або ж зразка міжнародного активного канону, от як Джоан Роулінг. 77 учнів віднесли Біблію до світової літератури. Було дуже багато учнів, які взагалі не знали і не могли назвати жодних творів, навіть з тих, до яких зобов’язує школа. Про розуміння чи любов до літератури насправді говорили одиниці. Напрошується питання, який же ж має сенс переписування програм, якщо вони не дають насправді результату, якщо діти не мотивовані, не розуміють літературу і не читають. Чи, навіть, якщо й читають із почуття обов’язку, то не розуміють, що читають і для чого.
І це результати зі Львова – так званої культурної столиці України, де вже понад 20 років відбуваються найрізноманітніші літературно-промоційні заходи (нажаль, майже жоден з учнів не назвав тих поетів чи сучасних письменників, які приходили на читання у школи чи в бібліотеки). Такі результати нам однозначно показали, що головне слово в літературній освіті українців залишається за школою, і, відповідно, за програмами, які пропонує Міністерство освіти та науки України. Опитування по бібліотеках також засвідчило, що, незважаючи на те, що вони безпосередньо підпорядковуються Міністерству культури України, однак основних користувачів вони отримують за рахунок школи, коли учні шукають літературу, яку потрібно прочитати на урок. Рекомендовані списки для додаткового прочитання на канікули мало впливають на процес розвитку читача України, оскільки, вони, відповідно, далі ніким не контролюються (що прочитали, чи прочитали і що зрозуміли). Так, наприклад, на щорічному «Форумі видавців» у Львові, батьки здебільшого купують ті книги та різноманітні навчальні посібники чи підручники, які також вимагає школа/університет/робота. На літературні заходи організовують школи, бібліотеки, приводять дітей, приходять до дітей. Це мотивує їх, захоплює і дає шанс. Але в результаті реальність показує зовсім інше. А що тоді говорити про інші міста України, містечка, села? Винятком, звичайно є батьки, які радо купують своїм діткам дошкільного віку казки, дитячі віршики чи книжки-картинки. Отже, ми, фактично, маємо «шкільного програмного читача», який одночасно перевантажений підручниками та складними для розуміння текстами з усіх предметів (коли діти без допомоги батьків або репетиторів справді не можуть розібратися з навчальним матеріалом). А діти повинні ще бігати, веселитись, займатись спортом, музикою, зрештою, мати вільний час.
З цього приводу дуже добрий приклад наводить Альберто Мангуель у свої праці «История чтения» (1996 р.), яка зявилася пару років тому в книгарні «Є», що у Львові у російському перекладі з англійської:«В Буэнос-Айресе во время обучения в начальных классах у нас тоже были тетради «по чтению», где мы акуратно писали от руки и старательно рисовали цветные иллюстрации. Наши столы и скамьи были соединены друг с другом чугунными скобами и выстроены в динные ряды, ведущие (куда ж без символа власти?) к учительскому столу, поднятому на деревянную платформу, за которым поблескивала доска. На каждом столе было углубление для белой фарфоровой чернильницы, куда мы макали металлические перья; нам не разрешалось использовать шариковые ручки до третьего класса. Если столетия спустя какой-нибудь дотошный библиотекарь захочет выставить эти наши тетради под стеклом как некие драгоценные предметы, что узнает из них посетитель? По конспектам патриотических текстов он догадается, что преподаватели знакомили нас скорее с политической риторикой, чем с красотами литературы; по нашим иллюстрациям поймет, что мы учились превращать эти тексты в слоганы (лозунг «Мальвинские острова принадлежат Аргентине» проиллюстрирован двумя руками, обхватившими пару островов: «Наш флаг – символ нашего отечества» – тремя цветными ленточками, развивающими на ветру). Наблюдатель поймет, что нас учили читать не ради удовольствия и не ради знаний, а лишь для того, чтобы проще было отдавать приказы. В стране, где уровень инфляции достигал 200 процентов в месяц, это был единственный способ читать басню о Стрекозе и Муровье»[2].   
Схожа ситуація і в Україні, де рівень інфляції сягає понад 110%, а внутрішня політика зацікавлена в психологічній авторитарності керування народом. Найкращі класики української літератури, альтернатива яким не представлена широкому масштабу українців (питання фінансування видавничої справи та реалізації програми підтримки читання[3]) безсумнівно представляють високу художню цінність, але інтенційно «виховують» потенційно нещасного українця, який повинен бути вже задоволений із того, що живе, навіть, якщо живе в постійному стресі, в страху, не маючи що вбратися, а чи прогодувати свою сім’ю. Звісно, що, порівнюючи із життям, представленим у цій літературі, життя сучасних дітей в Україні видається раєм. Однак, з часом, у дітей виявляється повне нерозуміння реалій. Наприклад, з батьками, які постійно працюють, крутяться, втомлюються, скоро старіють та вмирають, так і не відпочивши і не поживши по-справжньому, і не почуваючи себе насправді щасливими. Діти читаючих родин шукають пояснення передусім у зарубіжній літературі і дуже часто літературі, яка аж ніяк не може бути рекомендованою згідно із «виховної» чи «моральної» функцій. Так, наприклад, їхні уподобання коливаються від Еріха Марії Ремарка[4], Франка з Шевченком до Люко Дашвара і Лади Лузіної з українських авторів і творів Кафки та Шекспіра до Ґі де Мопассана та «50 відтінків сірого» Еріки Джеймс, «Код да Вінчі» Дена Брауна чи творів автора бестселлерів у стилі жахів Стівена Кінга.
А репертуар програми з української літератури досі готує наших дітей на підконтрольне скорення та терпіння. Це наштовхує на думку, що українська влада (яка також визначає ієрархію знань та розумінь на рівні офіційної освіти та кульутри), очевидно, найбільше боїться диверсії у системі із-середини.
Однак, диверсія вже настала. Майдан показав світу нарешті здорову реакцію молоді України, опротестовуючи авторитарний психоконтроль (вплив на колективне несвідоме, паралелі можна прослідкувати у літературі: В. Голдінг, «Володар Мух», або Рей Бредбері «451° за Фаренгейтом»). Молодь України засвідчила свою свідому позицію у сучасному мультикультурному просторі та повну обізнаність у всіх світових технологічних інноваціях та суспільних інформаціях. Ці молоді люди презентували розкріпачення своєї свідомості з пут «культурної трагічної памяті українського народу», «культурної свідомості», пропагованої авторитарними офіційними інституціями (які здебільшого ніяк не можуть відійти від практик Радянського Союзу). Ось як пише про нинішню молодь відома українська дитяча письменниця Зірка Мензатюк в інтерв’ю з Анастасією Левковою:
«Але головне, що в нас з’явилася інша молодь – смілива й мисляча.
– Вона інша, ніж навіть та, яку Ви описуєте? Бо у Вашій книжці вона теж гідна поваги – активна та смілива. На Ваш погляд, теперішня молодь іще більше відрізняється?
«Потрібно пам’ятати, що, попри війну з Росією, ми, дитячі автори, не маємо права у своїх текстах виховувати ненависть до росіян. У книжках ми маємо говорити про супротивників, але дотримуватись балансу, щоб виховати не ворожість до інших, а гордість за своє».
– Молоді властиво не боятися, адже вона нерозважлива, не усвідомлює всієї небезпеки. І наприкінці 1980-х – на початку 1990-х юні люди справді були поривні, готові до боротьби. Нинішні ж більш раціональні, прагматичні, вони знають, що і як треба робити. Тоді протестом було слухання зарубіжної музики, кульчики у вухах, певний одяг… На сьогодні це вже речі, які не спрацьовують. Мені подобається, що нинішня молодь знає іноземні мови, знає, чого і як досягати, куди йти».
І що робиться з цією молоддю зараз? – Її втягнуто у війну. Геноцид нового типу ХХІ ст.
З таких міркувань ми звертаємось до Міністерства освіти та науки України з проханням прийняти виклики часу і зрозуміти, що програма з літератури (чи то української, чи то зарубіжної) – це, з огляду на всі політико-економічні та соціо-культурні реалії в Україні, – залишається поки єдиною «візитною карточкою» для української дитини, наших послідовників у світ літератури, у світ їх соціалізації, у світ розуміння та розвитку емоційної інтелігентності, працездатності, конкурентноспроможності та, відповідно, української культури. Складаючи програми розвитку та підтримки читання від народження в Україні та програми з літератури у школах ми повинні передусім сьогодні керуватись таким розумінням процесів:
  • Як тільки дітки заговорили, – вже можна навчати їх читати. Вони радо повторюватимуть все за довіреною їм особою (батьками, вихователями дитячих садків тощо).
  • Як тільки діти навчилися абетки, – вони повинні читати далі лише з власного бажання, а не з примусу. Якщо дитині не подобається читати, але вона любить слухати казки чи історії, – читати дитині вголос.
  • Дітям потрібно читати і в середніх класах школи, читати навіть тоді, якщо вони вже вміють дуже добре читати самі.
  • Дітей не можна заставляти читати, якщо вони не хочуть читати.
  • Дорослих треба заставляти читати дітям щодня. У контексті шкільної освіти пропоную ввести методику голосного прочитання вчителями текстів, уривків, поезії учням на уроках і виділити на це щонайменше 20 хв.
  • Розуміння інтенцій творів, обговорення головних ідей та цікавих подій з життя письменників набагато важливіше і легше запамятовується, аніж рутинне заучування стандартних біографічних описів та переказування.
  • Дорослі повинні допомогти дітям у спілкуванні, зокрема через літературу, підготуватися до майбутнього дорослого життя. Вчителі не повинні уникати спілкування про сучасну белетристику, чи екранізацію творів, а чи обговорення «незручних» тем.
  • Доросле покоління не має права судити молоде покоління за те, що воно читає «не те», або «не так» (більшість моїх студентів читають по книжці на тиждень, закачуючи їх у свої e-books).
Подібне ж бачення висловив також і Сергій Іванюк, відомий дослідник дитячої літератури, письменник, головний редактор журналу для підлітків «Однокласник», перший ректор відновленої Києво-Могилянської академії, член Центру дослідження літератури для дітей та юнацтва на сторінціЛітАкценту, відповідаючи на запитання Юлії Кропивянської   :
– То якого персонажа нам бракує нині?
– От не ставмо питання так. Адже ніхто цього не знає. Ми з вами можемо проаналізувати все й визначити, що потрібен от саме такий персонаж. Щоб це був капловухий хлопчик із неймовірною пам’яттю і з відразою до ґаджетів, із фантастичною усідчівостю, щоб він постійно вчив уроки, щоб він, може, навіть був спроможний засвоїти всю шкільну програму. Хоча це звучить геть фантастично. Шкільна програма вигадана людьми, які погано вчилися і вважають, що діти, якими вони тепер опікуються, мусять усе це знати. Хоча, як на мене, школа має вчити вчитися, а не фактів. А в нас конче треба вивчити певну кількість фактів із таких галузей знань, які тобі ніколи не знадобляться. Замість уявлення про світ ми намагаємося втулити в дітей фундаментальні закони, дати й так далі. Література – це такий організм, який розвивається, як матерія, незалежно від нашої свідомості. Знаєте, можна багато говорити, що як харашо було б, щоб ми подолали інерцію і щоб вона була не такою сильною, як є. Це закон природи, ми його не можемо, слава Богу, подолати. Можна цього хотіти, але й не сильно старацця у своїх бажаннях, бо… є закони, і чого проти них перти? Треба вміти жити, використовуючи ці закони. Так само з літературою: наприклад, ми скажемо, що такий персонаж потрібний, і, можливо, доб’ємося від якогось графомана-пристосуванця, що він напише твір з отаким героєм. Що, нашим дітям краще стане жити від цього персонажа? Ні. Тому хай література розвивається як розвивається, ніяких модальних підходів до неї бути не повинно. Бо якщо ми їй нав’язуємо якусь тему, то хочемо, щоб вона таки стала дидактичною. Щоб вона таки виховувала. Щоб вона таки відповідала. А тоді вже півкроку лишається до фрази «деятели искусства в долгу перед народом.
З огляду на все зауважене, у програми з української та зарубіжної літератури пропонуємо внести твори, розглянуті та запропоновані Центром дослідження літератури для дітей та юнацтва в результаті вивчення їх з літературознавчої, педагогічної позицій, обговорені в контексті культури текстів та їх адекватності до вікового психоемотивного рівня та самої культури українського читача. Ми пропонуємо твори, які з‘явилися на українському книжковому ринку відносно недавно, поки ще не в достатній кількості тиражу, але більшість з яких можна знайти сьогодні в обласних та міських бібліотеках міст України. Це, своєю чергою, спричинить потребу у розширені тиражу, у збільшені читацького попиту та, відповідно, активізує та мотивує сучасне покоління до нових рефлексій на основі відповідної літератури. Це спровокує динамічний розвиток свіжого бачення на життя та допоможе українцям завоювати остаточно самодостатнє місце у світовій культурній спільноті.
Рекомендовані списки з української та зарубіжної літератур, запропоновані ЦДЛДЮ, можна почитати на сайті Центру.
Уляна Баран,
президент Центру дослідження
літератури для дітей та юнацтва
P.S.: Додаємо конкретні побажання до проекту програми із світової літератури по творах, в результаті громадського обговорення серед експертів Ценру дослідження літератури для дітей та юнацтва:
  • До сучасних книг у 5 класі варто додати Вігдіс Йорт «Йорґен + Анна = любов». Це книжка, яка близька сучасним дітям, порушує багато проблем, які варто обговорювати з дітьми. Хоча б внести її у список творів для додаткового читання.
  • Дуже добра ідея перенести “Маленького принца” у 8 клас. Там ця книжка принесе значно більше користі.
  • Г. Лонгфелло. «Пісня про Гайавату» – звичайно, класика, але краще його вилучити. Це для нас, дослідників, істориків ЗДЛ відіграє певну роль, є класикою і каноном, а діти хочуть текстів іншого плану. тим більше, що йдеться про учнів 6 класу. Їх потрібно зацікавити і залучити до читання. А це найкраще зробити з текстами на актуальну тематику і з актуальним сюжетом
  • Для 8 класу програма взагалі надто насичена текстами, у яких бракує “простору для уяви”. Маю на увазі не фантастику чи фентезі, а традиційну “класику”. Чи не забагато як на один рік? Здається, більшість творів діти читатимуть з примусу. Можна додати більше сучасних текстів, наприклад, зі списку, рекомендованого Центром дослідження літератури дял дітей та юнацтва http://urccyl.com.ua/rekomendovanyi-spysok-knyh…/
  • щодо вилученого у 9 класі “модернізму” можна дискутувати…
  • Списки для додаткового читання поновити однозначно потрібно. З’явилось так багато класних перекладів українською класних книжок зарубіжної літератури для дітей та юнацтва
  • Російська література там залишилася в такому самому обсязі, як і була. Абсолютно неадекватному до свого місця в світовій літературі. Ну, в якій країні світу ще вивчають навіть Пушкіна і Лермонтова, я вже мовчу про Грибоєдова, Одоєвського, Осєєву, Распутіна і ще два десятки авторів. Особливо треба уважно редагувати список літератури для додаткового читання. На мою, думку, там обовязково мають вказуватися видавництва, які зараз ці книжки видають. І чітко зазначати чи це книжка, чи оповідання, чи вірш. Бо значної кількості творів із цього списку просто немає на книжковому ринку.
  • В загальному програма наповнена творами, які цікаво читати сучасному поколінню, що насправді буде значно більше сприяти зацікавленню учнів в літературі. 
[1] Центр дослідження літератури для дітей та юнацтва має за мету фахово допомагати Міністерству освіти та науки України та Міністерству культури України в розробці та впровадженні низки соціо-культурних та державних проектів, пов’язаних з розвитком літератури для дітей та юнацтва, її дослідженням, популяризацією та прочитанням, що, безсумнівно, має бути запорукою дитячої та юнацької просвіти в Україні.
Дослідження літератури для дітей та юнацтва передбачає науково-критичне переосмислення активного корпусу творів з таких позицій: літературознавство, психологія, педагогіка, методика та соціальна рецепція, тобто споживання та її прочитання. Дослідження провідних українських науковців в сфері класики та сучасної літератури для дітей та юнацтва як української, так і зарубіжної відображені у 5-х випусках Вісника Центру дослідження літератури для дітей та юнацтва «Література. Діти. Час.»

[2]  С.86-87.: Мангуэль, А. История чтения / Альберто Мангуель; пер. с англ. М. Юнгер. – Екатеринбург: У-Фактория, 2008.
[3] З 2009 р. Центр дослідження літератури для дітей та юнацтва працює над пошуками актуальних методів реалізації програми розвитку та підтримки читання в Україні («Творче читання» (Галина Павлишин), «Багатомовне читання» (Наталя Трохим), «Люди-легенди у літературі для дітей та юнацтва» (Маряна Савка), а з 2013 р. апробує соціо-культурний проект «Вся Україна читає дітям» (у співпраці із Іреною Кожмінською, президентом «Вся Польща читає дітям» в рамках «Вся Європа читає дітям»), реалізовуючи такі читацько-промоційні заходи як «Комедія дель пАРТа» (Ольга Довгань-Левицька), «Фестивальні бібліотечки» (у співпраці з МО «Дзига»), «Сімейне читання» (у співпраці із «Європейська домівка», телепередача «Читаємо разом» (ТРК «Тиса-1», Галина Малик), «Зимові та Літні читання – Краматорськ» (Оксана Проселкова), «Коло книжки» у Книгарні «Є» (Мирослав Вовк та у співпраці із ГО «Гілель»). Наразі проект перебуває на стадії дослідження та співвідношення контекстуальної активності «тексту» та «читача», дослідження зростаючої читацької аудиторії, її життєвого досвіду, з урахуванням контекстів сімейного виховання та культурної памяті українського мультиментального суспільства.
[4] З початку 2015 р. юнацький волонтаріат соціо-культурного проекту «Вся Україна читає дітям» організовує щотижневі читання «Коло книжки» у Книгарні «Є». Підлітки (переважно учні 8-11 класів та перших курсів) самостійно обирають книжку, яку обговорюють. Ось перелік презентованих юнацьких літературних вподобань: «Як я руйнувала імперію» Зірки Мензатюк, «Намалюй мене пташкою» Галини Рис, «Квіти для Ельджернона» Даніеля Кіза, «Пікнік на узбіччі» братув Стругацьких, «Повнолітні діти» Ірини Вільде, «Три товариші» Еріха Маріа Ремарка, «Кульбабове вино» Рея Бредбері, «Без грунту» Віктора Петрова-Демонтовича, “Політ над гніздом зозулі” Кена Кізі, «Книжка про читання» Юстини Соболевської, «Ловець у житі» Джерома Селінджера, «Інферно» Дена Брауна та ін.

пʼятниця, 27 лютого 2015 р.

Книги для підлітків: 

названо найкращі 100 усіх часів



Ми живемо в золоту добу підліткової літератури, коли книжками, написаними для тінейджерів, зачитуються представники всіх поколінь.

Або обрати "золоту сотню" книжок для підлітків, автори журналу Time провели опитування, а також звернулися по консультацію до таких авторитетних літературних діячів, як дитячий поет Кен Несбітт та історик Леонард Маркус, до експертів американського Національного центру ілюстрованої дитячої літератури та Центру юного читача при Бібліотеці конгресу, незалежних книготоргівців.
Інтернет-користувачам пропонується й собі проголосувати за найкращу, на їхню думку, книжку.


Поки ж верхівка Топ-100 виглядає так:

  1. Шерман Алексі "Абсолютно правдивий щоденник індіанця за сумісництвом";
  2. Джоан Роулінг, серія книжок про Гаррі Поттера;
  3. Маркус Зузак "Книжковий злодій";
  4. Мадлен Л'Енгл "Тріщина в часі";
  5. Е.Б. Вайт "Павутиння Шарлоти";
  6. Луїс Сашар "Ями";
  7. Роальд Дал "Матильда";
  8. С.Е. Хінтон "Ізгої";
  9. Нортон Джастер "Міло та чарівна буда";
  10. Лоїс Лоурі "Присвячений";
  11. Джуді Блум "Ти тут, Боже? Це я, Маргарет";
  12. Харпер Лі "Убити пересмішника";
  13. Мілдред Тейлор "І вдарив грім, почуй крик мій";
  14. Люсі Мод Монтгомері "Енн із Зелених дахів";
  15. Клайв Льюїс "Лев, чаклунка та платтяна шафа";
  16. Волтер Дін Майерс "Монстр";
  17. Філіп Пулман "Золотий компас;
  18. Анна Франк "Щоденник Анни Франк";
  19. Елейн Конігсбург "З архіву пані Базіль Е. Франквайлер, найзаплутанішого в світі";
  20. Джон Грін "У пошуках Аляски".
До сотні найкращих також потрапили "Загадкове нічне вбивство собаки" Марка Хеддона, "Маленький будинок у преріях" Лори Інглз-Вайлдер, "Маленькі жінки" Луїзи Мей Олкотт. Весь список можна побачити на сайті Time.

четвер, 26 лютого 2015 р.

Книги, на яких дорослішають.
Топ-50



Ставати старшим непросто в будь-якому віці, і в 16, і в 60. Добрим провідником є книга.
Хтось виріс на "Гаррі Поттері", а хтось – із хвилюванням слідкуючи за пригодами Гекльберрі Фінна. Кожен підліток, чия душа буремна та неспокійна, має знати – обов’язково був або є письменник, котрий розумів його заплутані почуття, і виклав їх на папері.
50 книжок, що увійшли до списку Mashable, допомагають дорослішати. У них робили позначки, над ними плакали, сміялися, міркували та перечитували ще раз і ще раз.

"Таємничий сад", Френсіс Бернетт – це історія дівчинки-сироти Мері, котра знаходить порятунок від самотності в занедбаному садочку та здобуває друзів.
"Загадкове нічне вбивство собаки", Марк Хеддон – розповідь ведеться від імені 15-річного хлопця-аутиста Крістофера. Розслідування ним справи про загибель сусідчиного пуделя матиме несподіваний результат.
"Сокира", Гері Полсон – 13-річний Брайан летить до свого батька, але його літак зазнає катастрофи. Парубок лишається сам один у лісовій гущавині, маючи при собі сокиру, яку подарувала йому мати, і таємницю, що його мучить.
"Давач" Лоїс Лоурі – історія 12-річного Джонаса, котрий живе у, здається, ідеальному світі, аж поки його не обирають наступником Хранителя пам'яті. Тоді перед хлопчиком починають розкриватися непрості, темні таємниці, на яких тримається існування крихкої людської спільноти.
"Ромео та Джульєтта", Вільям Шекспір – класична любовна історія про те, як призначені одне одному долею закохані намагаються подолати перешкоди.
"Норвезький ліс", Харукі Муракамі – оповідь про стосунки юнака Тоору та Наоко, дівчини його померлого друга. Обоє тяжко переживають втрату, і лише одному з них вдасться повернутися до реального світу.
"Крім апельсинів є й інші фрукти", Джанет Вінтерсон – автобіографічна повість про непростий шлях до прийняття своєї гомосексуальності.
"Будь ласка, не повертайтеся з Місяця", Дін Бакопулос – у те літо, коли головному героєві, Майклу, виповнюється 16, його батько зникає. Один за одним, зникають й інші чоловіки передмістя Детройта. Один із них лишає записку, що вирушає на Місяць.
Жінки намагаються впоратися відразу з обома ролями, і потроху приводять життя до ладу. Тим часом Майкл та його друзі теж починають відчувати батьківський неспокій, що загрожує відірвати їх від Землі.
"Світло, якого ми не бачимо", Ентоні Доер – герої – це сліпа французька дівчинка та німецький солдат, чиї долі перетинаються під час Другої світової.
"Лев, чаклунка та платтяна шафа", Клайв Льюїс – відчинивши дверцята, здавалося б, звичайної шафи, Пітер, Сьюзен, Едмунд та Люсі опиняються в чарівній Нарнії, де їм доведеться боротися зі злою чаклункою, щоби повернути трон законному правителю.
"Портет митця замолоду", Джеймс Джойс – історія юнака на ім'я Стефан Дедалус, котрий кидає виклик родині та суспільству, вирішивши присвятити себе літературі.
"Синій – найтепліший колір", Жюлі Маро – молода жінка, Клементина, відкриває саму себе та магію любові, коли знайомиться з дівчиною, що має ім'я Емма та коси синього кольору.
"Дерево росте в Брукліні", Бетті Сміт – історія про дитинство та родинні зв'язки. Вона переносить читача в 1900-ті роки, в Бруклін, де дівчинка Френсі дивиться зі свого вікна на дерево, що тягнеться до неба.
"Пригоди Гекльберрі Фінна", Марк Твен – бажаючи допомогти втікачеві Джиму дістатися до штатів, де немає рабства, Гек пускається в подорож вниз по Міссісіпі.
"Енн із Зелених дахів", Люсі Мод Монтгомері – рудоволоса Енн, ставши сиротою, потрапляє на ферму, де починає навчатися в місцевій школі, заводить друзів та читає неймовірну кількість книжок.
"Коні, коні…", Кормак МакКарті – оповідь про 16-річного ковбоя Джона Грейді Хоула, котрий, через продаж сімейного ранчо, лишається позбавленим тієї єдиної долі, котру він для себе уявляв. Парубок вирушає у подорож до Мексики, місця, де за мрії треба платити кров'ю.
"Дивовижне коротке життя Оскара Вао", Хуно Діаз – історія милого, але катастрофічно товстого хлопчика Оскара, котрий мріє стати домініканським Толкієном та колись знайти своє кохання.
"Місто Ембер", Джин Дюпро – фантастичний цикл про підземне місто, зведене як останній прилисток для людської раси.
"Кульбабове вино", Рей Бредбері – розповідь про чарівне та нескінченне літо, з зеленими яблунями, збиранням кульбаб, бабусиними частуваннями, дзижчанням бджіл, дивами та смутком.
"Ловець у житі", Джером Девід Селінджер – оповідач – 16-річний уродженець Нью-Йорка Холден Колфілд, залишає закриту школу в Пенсільванії й проводить три дні сам у "Великому яблуці".
Про всі п’ятдесят книжок можна прочитати на сайті Mashable.

ТОП-15 САЙТІВ ІЗ БЕЗКОШТОВНИМИ ЕЛЕКТРОННИМИ КНИГАМИ

пʼятниця, 20 лютого 2015 р.


Що відбувається в нашій свідомості, коли ми читаємо художню літературу?

Нобелівський лауреат з літератури 2006 Орхан Памук пропонує 9 відповідей на це питання:

1. Коли ми спостерігаємо за героями і слідуємо за оповіддю: тренуємо свою здатність знаходити сенс і головну ідею в написаному.

2. Слова в нашій голові перетворюються на картинки. Тобто ми розвиваємо уяву.

3. Наш мозок при читанні постійно сам собі ставить запитання: що з прочитаного реальність, а що уява. Це змінює нашу свідомість.

4. Ми постійно думаємо про те, наскільки реальні сцени, описані в художньому творі. Чи можуть вони статися в нашому житті? У нас змінюється саме відчуття реальності.

5. Ми насолоджуємося точністю аналогій, владою оповідача, способом побудови речень, музикою прози.

вівторок, 3 лютого 2015 р.

Як запам'ятовувати прочитане.

 7 ефективних порад

Фото: elect.in.ua
Читати потрібно багато, але як запам'ятати все це. Пропонуємо вам 7 ефективних порад професійних психологів, які стануть корисними при опрацюванні інформації. 
1. Деякі фахівці рекомендують обов'язково розповідати іншим людям те, що ви прочитали. Наприклад, стаття про глобальне потепління, або аналітичний огляд фінансової кризи. Якщо читати подібні огляди, які завжди трохи важкі для сприйняття, з метою переказати отриману інформацію комусь іншому, все прочитане запам'ятовуватиметься набагато краще. Звичайно ж, цю пораду не варто сприймати як універсальний інструмент - він може стати в нагоді тільки в сукупності зі всіма іншими;

2. Не варто при читанні пошепки промовляти слова, або в думках вимовляти те, що читаєте в даний момент. Все це істотно уповільнює запам'ятовування прочитаного тексту, посилює розсіювання уваги, стомлює нервову систему і очі. Якщо просто читати не виходить, спробуйте, читаючи, щільніше стиснути зуби і вимовляти про себе "один", "два", "три" і так далі. Як тренування це вправа дуже добре діє. До речі кажучи, дана порада дуже часто зустрічається в керівництві по швидкочитанню, і є однією з основних;

3. Записуйте прочитане. Швидше за все, не варто це робити, якщо читаєте художню літературу (тільки якщо хочете запам'ятати цікаві цитати або афоризми), вона і так непогано запам'ятовується. Але якщо мова йде про наукові, технічні роботи, то без заміток не обійтися. Записуючи деякі особливо складні моменти, можна полегшити собі "розбір польоту" думки автора, легко запам'ятовуючи те, що спочатку здавалося дуже складним;

4. Найважливіший для Вас текст краще прочитати вранці, коли мозок працює найкраще, або вдень, якщо Ви важко прокидаєтеся. Не варто читати перед сном - таке читання погіршує запам'ятовування, плюс спати потім будете не дуже добре. Правда, є і виключення з правил - деякі люди краще всього думають увечері або навіть вночі, тому застосовуйте дану пораду виходячи з власних відчуттів і розуміння роботи свого біологічного годинника

5. Перед тим, як читати весь твір цілком, спробуйте прочитати анонс або його критику. Ми вже не в школі, тому читання критики не є чимось недозволеним, забороненим прийомом. Для того, щоб скласти власну думку про те, що відбувається по сюжету, можна ознайомитися з думкою літературних критиків. Звичайно ж, після підготовки до прочитання твору і безпосереднього з ним ознайомлення людина запам'ятає прочитане надовго. 

6. Якщо вважаєте текст складним для сприйняття, краще виберіть момент, коли більш-менш спокійно, сядьте зручніше, включіть світло, якщо потрібно, і читайте в задоволення.

7. Також фахівці радять тренувати периферійний зір, прагнучи поглядом охопити якомога більше слів. У такому разі читати можна буде зверху вниз, а не порядково. Звичайно ж, у такому разі необхідно тренувати і пам'ять. До речі, десь я чув таке твердження, що чим швидше читаєш, тим краще запам'ятовується прочитане. І ще - намагайтеся не повертатися поглядом до пройдених шматків тексту, це погіршує сприйняття і ускладнює запам'ятовування прочитаного.
За матеріалами cikavo.com

 

понеділок, 2 лютого 2015 р.

Щорічний «Рейтинг критика» назвав найкращі дитячі та підліткові книжки року

reityng_krytyka_10
До десятки найкращих художніх книжок року для дітей та підлітків за версією «Рейтингу критика» ввійшли (далі – за категоріями):Проза«Душниця» Володимира Арєнєва з ілюстраціями Олександра Продана («Видавничий дім “Києво-Могилянська академія”»). На вік 12+
  1. «Куди зникло море» Мар’яни Прохасько і Тараса Прохаська («Видавництво Старого Лева»). На вік 4+.
  1. «Вечірні крамниці вулиці Волоської» Галини Ткачук з ілюстраціями Наталі Пастушенко («Темпора»). На вік 7+.
  1. «Дракони, вперед!» Катерини Штанко  («А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА»). На вік 8+.
  1. «Казки Лірника Сашка» Олександра Власюка з ілюстраціями Інокентія Коршунова («Зелений пес»). На вік 9+.
  1. «Гарбузовий рік» Катерини Бабкіної з ілюстраціями Юлії Пилипчатіної («Видавництво Старого Лева»). На вік 8+.
Поетичні книжки-картинки
  1. «Про кита» Оксани Лущевської з ілюстраціями Віолетти Борігард  («Видавництво Старого Лева»). На вік 3+.
  1. «Скільки? / How many?» Галини Кирпи з ілюстраціями Ольги Гаврилової («Братське»). На вік 3+.
Прозові книжки-картинки
  1. «Прислів’я українські» Анастасії Стефурак («Видавництво Старого Лева»). На вік 4+
  1. «Антоміми» Романи Романишин та Андрія Лесіва  («Видавництво Старого Лева»). На вік 3+.
Видавництва отримають право розміщувати логотип «Рейтингу критика» на своїх книжках, що ввійшли до 10-ки найкращих. Макет логотипу буде надіслано додатково.Також журі рейтингу поза топ-10 відзначило найкращі книжки нон-фікшн та перевидання класики:Перевидана класика:
  • «Зайці в полі варять борщ» Євгена Гуцала з ілюстраціями Ольги Кваші («Видавництво Старого Лева»)
  • «Лісова пісня» Лесі Українки з ілюстраціями Поліни Дорошенко («Основи»)
  • «Фарбований лис» Івана Франка в ілюструванні Костя Лавра («А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА»)
Науково-популярні книжки, довідники, путівники, книжки-концепти:
  • «Зубасті задачки» Кузька Кузякіна («Видавництво Старого Лева»)
  • «Кольорові речі» творчої студії «Аґрафка» («Навчальна книга – Богдан»)
  • «Мій маленький Київ. Маршрут №1», текст Анастасії Денисенко, оформлення Олени Старанчук та Олега Грищенка («Laurus»)
Відзнака порталу «BaraBooka. Простір української дитячої книги»:
  • Авторці Оршулі Фариняк за повість «Айхо, або Подорож до початку» (видавництво «Твердиня») – «За найкращий дебют молодого автора попри слабку роботу видавництва»
Відзнаки культурно-видавничого проекту «Читомо»:
  • Видавництво «Братське» – «За якісно новий рівень»
  • Видавництво «Зелений пес» – «За новий підхід до видання книжки»
  • Видавництво «Laurus» – «За синергію змісту й оформлення»